פורום הסיפורים :
מיועד לפרסום וביקורת של סיפורי מד"ב ופנטסיה; מנהל הפורום: זיו קיטרו (Sickbar)
לקבלת עדכונים חודשיים בדואל על פעילויות האגודה, הצטרפו ל
רשימת הדיוור על-ידי משלוח
מייל ל
מזכירות האגודה.
בפירוש לא נכון (גם לרוני, גם ליעל)
תאריך: 14:19 05/04/2002
שינוי מ-"יוסף" ל-"יוסוף" *לא* ישנה את המשקל ואף *לא* את החריזה. אפילו לא קצת. מדוע? כי ל-"יוסף" שתי הברות ול-"יוסוף" גם, וכי נתן להגיד "יוסוף" באותה הטעמה של "יוסף" (אם כי במקרה המצוי אין הדבר כך).
ואין בשיר כל מקרה של חרוז ל-"יוסף" עצמו, וכך אנו אומרים שלום ולא להתראות ל-"בעיית החריזה".
אבל אם ה-"מחאה" עברה גם בגרסה העברית - דייני.