פורום הסיפורים :
מיועד לפרסום וביקורת של סיפורי מד"ב ופנטסיה; מנהל הפורום: זיו קיטרו (Sickbar)
לקבלת עדכונים חודשיים בדואל על פעילויות האגודה, הצטרפו ל
רשימת הדיוור על-ידי משלוח
מייל ל
מזכירות האגודה.
תרגום
נכתב ע''י:
שלמקו (IP Logged)
תאריך: 03:18 10/06/2001
מספר מתורגם לעברית של עליסה בארץ המראה (את הבית הראשון אני זוכר בע"פ לפחות):
לעת בשליל אוגים זרישים
גרסו על חק-רב ומקדו
נאים היו הציפרישים
מול פיר נועה פלדו
רחק מלהגוני, בן רך
??? נאה, טפרו דוקר
רחק מלהגוני בן רך
מחרב שוף זוקר
****
נסיון לתרגם בעצמי?
בזמן רחוק לפני שעה
היו שרירים גלוחים הרבה
כל הבלמים עברו שרב
ודלק קל מזה
'זהר, אידיוט, מזה מתרגם
מילתו טפשית היא וקצרה
רחק ממתרגם בן-איש
שופך מלחי מרה
לקח עטו הוא ונדם
שכח הדיו הוא למלא
לקח ונפ-נף בו הרבה
צעק: "צהוב עולה!"
וכמו שאז נכתב, הרבה
כן יש מילים פה למכביר
אך רעיון שכאן עולה
נשלח ולא יחזיר
אחד ושתיים, שלוש ארבע
ולוג של e בפיי חצי
עם אינטגרל על ראש כדור
ונגזרת של טפשי
רחק מזה השיר מסכן
כי אין פה טיפת הגיון
ואם תקרא אותו שנית
זה יהיה אסון
לעת שליחת התגובה
חשב לרגע המתרגם
אם אין קשר לטקסט ההוא
גנח לו, מדמדם
והקורא, בכוחותיו
כי רבים הם וקשים
סגר את החלון, אויה
מפחד ציפרישים